Nắng mùa xuân rọi vào
nước ở trong đáy chậu
sáng lên bên bờ rào.
*
Mưa xuân nhẹ nhàng bay
tôi áp mặt lên chiếu
để đo thân mận gầy.
*
Mùa thu trời bao la
ước gì tôi có thể
cưỡi trên đám mây xa.
*
Trên những triền núi xa
đám mây thu bé nhỏ
đang nhẹ nhàng trôi qua.
*
Sức khoẻ đã phục hồi
hạnh phúc thay được thấy
những đoá cúc rạng ngời!
*
Sương đã tan đi rồi
xa xa một dòng thác
đang hiện ra giữa trời.
*
Thiện hay là ác đây
ăn một đĩa củ cải
là người sẽ hiểu ngay.
*
Than củi chất đầy bồ
điểm những bông tuyết trắng
trên lưng con ngựa thồ.
*
Những đám mây bay qua
ở bên trên thác nước:
lá phong rơi hiền hoà.
*
Này lũ dế kia ôi
kêu hay không cũng thế
mùa thu đến nơi rồi.
*
Những đoá cúc trắng ngần
cây kéo sắc dừng lại
một hồi lâu trước cành.
*
Đêm thu uống một mình
sa kê còn đôi chén
ở bên trong chiếc bình.
__________________
* Pháp Hoan dịch từ bản dịch tiếng Anh của Soiku Shigematsu trong tác phẩm Zen Haiku: Poems and Letters of Natsume Soseki (nxb Weatherhill, 1994). Nguyên tác thơ của nhà thơ Nhật Bản Natsume Sōseki (夏目 漱石; Hạ Mục Thấu Thạch).