Đính Chính về Các Lỗi Kỹ Thuật của Văn Việt (trong bài viết về Trương Vĩnh Ký & Bản Kiều Nôm của Bùi Vĩnh Phúc)

Bùi Vĩnh Phúc

Vì lý do kỹ thuật, một số chữ Nôm trong bài “Đọc Kiều của Trương Vĩnh Ký, nghĩ về ngôn ngữ Việt & một vài khía cạnh biến đổi ngữ âm, ngữ nghĩa trong tiếng Việt” của Bùi Vĩnh Phúc không hiển thị được. Văn Việt đăng bài đính chính của tác giả, và để tránh việc một số chữ Nôm ấy một lần nữa không hiển thị, chúng tôi xin đăng các đoạn hữu quan dưới dạng ảnh, tuy điều này có chút bất tiện đối với người đọc.

Văn Việt

Bài viết “Đọc Kiều của Trương Vĩnh Ký, nghĩ về ngôn ngữ Việt & một vài khía cạnh biến đổi ngữ âm, ngữ nghĩa trong tiếng Việt” của chúng tôi vừa được Văn Việt phổ biến làm hai kỳ, vào ngày 17 và 19 tháng 12, 2018. Xin cám ơn Văn Việt. Dù sao, cả hai kỳ đăng (đặc biệt là kỳ đầu, vào ngày 17/12/18) đều có một số lỗi sai sót của Văn Việt khi đưa bài lên, vì kỹ thuật điện toán, như toà soạn Văn Việt có dịp trao đổi với chúng tôi, khiến một số chữ Nôm dẫn chứng quan trọng đã bị chạy sai, hoặc sót, hoặc không hiển thị. Các phần sai sót ấy đã không bị vấp phải, được chạy đủ và chính xác, trên các diễn đàn khác cũng đăng bài này (chẳng hạn tại www.viet-studies.net/BuiVinhPhuc_HoiThaoTruongVinhKy.pdf, bản PDF).

image

image

image

Tôi cám ơn nỗ lực của Văn Việt. Đây là một bài dài, với nhiều đoạn được trình bày khá chi li, nên việc chuyển bài để hiển thị trên trang Văn Việt có chỗ phức tạp của nó. Đó là chưa nói đến chuyện thỉnh thoảng người làm việc tại toà soạn còn bị hỏng hóc máy móc. Bởi thế, việc sai chệch và thiếu sót đã xảy ra.

Vì bài đã phổ biến và có thể đã được một số người đọc tải xuống, để tôn trọng độc giả, chúng tôi, cùng với toà soạn Văn Việt, xin được đăng phần đính chính này .

Xin trân trọng cám ơn quý độc giả.

Bùi Vĩnh Phúc

California, 12/19/18

Comments are closed.