Nhà văn được vinh danh, dịch giả được nhớ đến

Ngân Xuyên (theo hlo.hu ngày 13. 10. 2025)

Nhân dịp nhà văn nước mình là László Krasznahorkai được giải Nobel Văn chương 2025, Hiệp hội Dịch giả Văn chương Hungary (MEGY) đã đăng trên Facebook lời chúc mừng gửi đến 64 dịch giả của ông trên toàn thế giới, trong đó có một dịch giả Việt Nam là Giáp Văn Chung. Toàn văn lời chúc mừng của MEGY và danh sách các dịch giả kèm theo như sau:

Khi các độc giả và nhà văn khắp cả nước và trên toàn thế giới chúc mừng Laszlo Krasznahorkai được giải Nobel Văn chương, chúng tôi xin gửi lời chúc mừng đến nhiều dịch giả quốc tế của tác giả.

Văn học quốc tế muôn năm, các dịch giả văn học muôn năm!

Hans Skirecki (tiếng Đức)

Christina Viragh (tiếng Đức)

Heike Flemming (tiếng Đức)

György Buda (tiếng Đức)

George Szirtes (tiếng Anh)

John Batki (tiếng Anh)

Ottilie Mulzet (tiếng Anh)

Dóra Várnai (tiếng Ý)

Dóra Mészáros, Bruno Ventavoli (tiếng Ý)

Carles Dachs (tiếng Catalan)

Ádám Kovacsics (tiếng Tây Ban Nha)

Oleksandr Veselenyi (tiếng Ukraina)

Kari Kemény (tiếng Na Uy)

Ove Lund (tiếng Na Uy)

Gabriela Magová (tiếng Slovak)

Tímea Beck (tiếng Slovak)

Svetla Kioseva (tiếng Bulgary)

Mari Alföldy (tiếng Hà Lan)

Viacheslav Sereda (tiếng Nga)

Joëlle Dufeuilly (tiếng Pháp)

Marc Martin (tiếng Pháp)

Daniel Gustaffson (tiếng Thụy Điển)

Ervin Rosenberg (tiếng Thụy Điển)

Jorgos Alevras (tiếng Thụy Điển)

Peter Eszterhás (Đan Mạch)

Lea Kovács (tiếng Croatia)

Zlatko Panzov (tiếng Macedonia)

Viktorija Šantić (tiếng Croatia)

Angéla Pataki (tiếng Croatia)

Marko Čudić (tiếng Serbia)

Anamaria Pop (tiếng Romania)

Ildiko Gábos-Foarță (tiếng Romania)

Ernesto Rodrigues (tiếng Bồ Đào Nha)

João Miguel Henriques (tiếng Bồ Đào Nha)

Marjanca Mihelič (tiếng Slovenia)

Sergio de la Ossa, Veronika Gergely (tiếng Galicia)

Zoltan Moguščij (tiếng Serbia)

Simona Kolmanová (tiếng Czech)

Gün Benderli Togay (tiếng Thổ Nhĩ Kỳ)

Bülent Şimşek (tiếng Thổ Nhĩ Kỳ)

Leyla Önal (tiếng Thổ Nhĩ Kỳ)

Elżbieta Sobolewska (tiếng Ba Lan)

Vaszeda Mika/Mika Waseda/早稲田みか (tiếng Nhật Bản)

Yu Zemin (tiếng Trung Quốc)

Minnamari Pitkänen (tiếng Phần Lan)

An Ji-mi (tiếng Hàn Quốc)

Wongyu Jo (tiếng Hàn Quốc)

Ko So-young (tiếng Hàn Quốc

Giáp Văn Chung (tiếng Việt Nam)

Ioanna Avramidou (tiếng Hy Lạp)

Rami Saari (tiếng Do Thái)

Siiri Kolka (tiếng Estonia)

Reet Klettenberg (tiếng Estonia)

Lauri Eesmaa (tiếng Estonia)

Vitas Agurkis (tiếng Litva)

Einar Már Hjartarson (tiếng Iceland)

Schiller Paulo (tiếng Bồ Đào Nha thuộc Brazil)

Spiry Zsuzsanna (tiếng Bồ Đào Nha thuộc Brazil)

Berki Manuela (tiếng Hy Lạp)

Olga Serebryanaya (tiếng Nga)

Tatyana Voronkina (tiếng Nga)

Yuri Pavlovich Gusev (tiếng Nga)

Oxana Yakimenko (tiếng Nga)

Hareth Nabhan (tiếng Arập)

P/S. Biết khi nào Việt Nam có được nhà văn tác giả được dịch thế này? Mà Việt Nam đến Hội dịch thuật văn chương còn chưa có thì nói gì! Muốn văn chương quốc gia ra thế giới thì phải có người viết hay, người viết hay phải được ra sách hay, được ra sách hay phải có người dịch hay, tựu trung lại những điều trên là người viết – người xuất bản – người dịch phải có tự do với cái viết và ra sách của mình.

This entry was posted in Văn and tagged . Bookmark the permalink.