Tag Archives: Phạm Văn

“Nhiệt độ ở Sài Gòn là 105 và còn tăng nữa”

Những điều tôi học được về sức mạnh của Mỹ khi nhìn nước Mỹ rời Việt Nam – và rời Afghanistan mấy chục năm sau. Phil Caputo, “The temperature in Saigon is one hundred and five and rising,” Tạp chí … Continue reading

Posted in Văn | Tagged , | Comments Off on “Nhiệt độ ở Sài Gòn là 105 và còn tăng nữa”

“Top” và “PS”

Phạm Văn Không biết từ bao giờ trên các trang mạng tiếng Việt xuất hiện rất nhiều hai chữ “top” và “PS”. Người viết bài này sống ở Mỹ, đôi khi nói chuyện hoặc gõ bàn phím để trao đổi … Continue reading

Posted in Trao đổi | Tagged | Comments Off on “Top” và “PS”

The Grapes of Wrath, 80 năm sau

Phạm Văn Murphy’s Law: Anything that can go wrong will go wrong. Má Joad: Người ta làm điều người ta phải làm. Câu chuyện xảy ra gần một thế kỷ trước: Gia đình Joad bỏ nhà cửa, ruộng đồng, mồ … Continue reading

Posted in Nghiên cứu Phê bình | Tagged | Comments Off on The Grapes of Wrath, 80 năm sau

Truyện ngắn George Orwell

Phạm Văn dịch và giới thiệu George Orwell (1903-1950), tên thật là Eric Arthur Blair, sinh tại Bengal, Ấn Độ. Cha ông là làm việc tại Sở Nha phiến của chính quyền Anh tại Ấn Độ; mẹ ông gốc Pháp … Continue reading

Posted in Văn | Tagged , | Comments Off on Truyện ngắn George Orwell

Paul Theroux viết về Việt Nam

Lời người dịch Sau đây là bản dịch các chương viết về Việt Nam của Paul Theroux (1941-) trong hai cuốn The Great Railway Bazaar (xb 1975) và Ghost Train to the Eastern Star (xb 2008), mỗi chuyến đi hơn … Continue reading

Posted in Tư liệu | Tagged , | Comments Off on Paul Theroux viết về Việt Nam

Gọi tên chiến tranh

Phạm Văn Chiến tranh Korea, Chiến tranh Việt Nam, Chiến tranh Afghanistan, Chiến tranh Iraq. Đó là cách người Mỹ gọi tên những cuộc chiến mà họ có tham dự, có đổ quân vào, trên đất nước Korea, Việt Nam, … Continue reading

Posted in Vấn đề hôm nay | Tagged | Comments Off on Gọi tên chiến tranh