Tag Archives: Hiếu Tân

Ôi, Nhân loại! Về cuốn “Cuộc nổi loạn của bầy thú” của Władysław Reymont

Charles S. Kraszewski, Lời giới thiệu tiểu thuyết Cuộc nổi loạn của bầy thú[*] Hiếu Tân dịch Một Orwell của Ba Lan Người thứ hai trong số sáu người đoạt giải Nobel văn học của Ba Lan, Władysław Stanisław Reymont … Continue reading

Posted in Nghiên cứu Phê bình | Tagged , | Comments Off on Ôi, Nhân loại! Về cuốn “Cuộc nổi loạn của bầy thú” của Władysław Reymont

Vidal

Truyện ngắn của Hiếu Tân 1. Lũ trẻ – Tao cuộc với chúng mày mười ăn một rằng kỳ này đội Star-II sẽ nuốt chửng đội Colect. – Này đừng tưởng bở. “Thằng” Colect hàng phòng ngự hơi yếu nhưng … Continue reading

Posted in Văn | Tagged | Comments Off on Vidal

Máy ngừng

E. M. Forster Nguyễn Quang A dịch Hiếu Tân hiệu đính I TÀU-KHÍ Hãy tưởng tượng, nếu bạn có thể, một phòng nhỏ, hình lục lăng, giống một lỗ tổ ong. Không có cửa sổ cũng chẳng có đèn chiếu … Continue reading

Posted in Văn | Tagged , , | Comments Off on Máy ngừng

Chủ đề cái ác trong “Cặp song sinh kỳ ảo”

Hiếu Tân Nhân đọc bài bình luận của triết gia Slavoj Žižek đăng trên THE GUARDIAN tháng Tám 2013[1], (xem tài liệu kèm theo, Hiếu Tân dịch). * Bộ ba tiểu thuyết Cặp song sinh kỳ ảo[2] có nhiều chủ … Continue reading

Posted in Nghiên cứu Phê bình | Tagged , | Comments Off on Chủ đề cái ác trong “Cặp song sinh kỳ ảo”

‘Ánh sáng và sợi chỉ’ – diễn từ Nobel của Han Kang

(Bài diễn từ có tên Ánh sáng và sợi chỉ [Light and Thread] của Han Kang phát biểu bằng tiếng Hàn tại Viện Hàn lâm Thụy Điển ở thành phố Stockholm hôm 7/12).   Đỗ Hồng Nhung dịch từ bản … Continue reading

Posted in Tư liệu | Tagged , , | Comments Off on ‘Ánh sáng và sợi chỉ’ – diễn từ Nobel của Han Kang

Ông trời có mắt, nhưng còn đợi

Truyện ngắn L. N. Tolstoy Hiếu Tân dịch Trong thành phố Vladimir có chàng thương nhân trẻ tuổi tên là Ivan Dmitrich Aksionov. Chàng có hai cửa hiệu và một ngôi nhà. Aksionov là một chàng đẹp trai, có mái … Continue reading

Posted in Văn | Tagged , | Comments Off on Ông trời có mắt, nhưng còn đợi