TUYÊN BỐ VỀ CHUYẾN THĂM VIỆT NAM CỦA ÔNG TẬP CẬN BÌNH

Chúng tôi, các tổ chức Xã hội Dân sự Việt Nam và những người ký tên dưới đây, trước chuyến thăm Việt Nam, ngay trước thềm Đại hội XII Đảng Cộng sản Việt Nam, của ông Tập Cận Bình, Tổng Bí thư Đảng Cộng sản Trung Quốc kiêm Chủ tịch nước Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa, trịnh trọng tuyên bố với toàn thể đồng bào Việt Nam trong và ngoài nước, Đảng Cộng sản Việt Nam, Đảng Cộng sản Trung Quốc và nhân dân Trung Hoa như sau:

1/ Chúng tôi luôn xem trọng tình hữu nghị láng giềng, giữa nhân dân Trung Hoa và nhân dân Việt Nam.

2/ Đối với Đảng Cộng sản và Nhà nước Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa, chúng tôi mạnh mẽ yêu cầu chấm dứt ngay những hành động đe dọa tính mạng, tài sản và quyền tự do đánh bắt hải sản của ngư dân Việt Nam trên vùng biển thuộc chủ quyền của Việt Nam, cụ thể là ở hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa.

3/ Chúng tôi khẳng định Hoàng Sa là lãnh thổ của Việt Nam mà nhà nước Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa đã dùng vũ lực cưỡng chiếm năm 1974. Nhân dân Việt Nam chúng tôi không bao giờ quên mục tiêu giành lại từng tấc đất của Tổ quốc! Đây là quyết tâm và nguyện vọng của toàn thể dân tộc Việt Nam chúng tôi trong lịch sử ngàn năm chống xâm lược.

4/ Chúng tôi cực lực phản đối việc Nhà nước và Đảng Cộng sản Trung Quốc chiếm đóng bất hợp pháp một số đảo và bãi đá thuộc chủ quyền Việt Nam ở quần đảo Trường Sa và đang bồi đắp chúng thành những cứ điểm quân sự, ngăn chặn tự do hàng hải trên Biển Đông.

5/ Chúng tôi quan niệm rằng không có tình hữu nghị bền vững với bất cứ quốc gia nào nếu như Việt Nam luôn ở thế yếu hèn, không xứng tầm với đối tác. Mọi âm mưu kìm hãm sự phát triển của đất nước chúng tôi để buộc đất nước này mãi mãi ở thế chư hầu là bất xứng với trí tuệ loài người, sẽ bị lịch sử nguyền rủa, và chắc chắn sẽ thảm bại!

6/ Cuối cùng, cũng như chính phủ tay sai Nhật được thành lập năm 1940 tại Nam Kinh (Nanjing) dưới ách đô hộ của Đế quốc Nhật đã bị nhân dân Trung Hoa lên án, chúng tôi chắc chắn rằng một số người Việt Nam cam tâm làm tay sai cho bọn bành trướng bá quyền, giống như những Lê Chiêu Thống, Trần Ích Tắc… trong lịch sử, sớm muộn sẽ bị nhân dân Việt Nam vạch mặt. Tình hữu nghị thật sự giữa nhân dân Trung Hoa và Việt Nam không thể dựa trên những phần tử phản bội dân tộc mà nhân dân và đất nước chúng tôi chắc chắn sẽ loại bỏ.

Hà Nội, 2-11-2015

STATEMENT ON THE VISIT OF XI JINPING TO VIETNAM

Regarding the upcoming visit to Vietnam just ahead of the XII Congress of the Vietnamese Communist Party by Xi Jinping, Secretary general of the Chinese Communist Party and Chairman of the People’s Republic of China, the undersigned civil society organizations and individuals, solemnly declare to all Vietnamese at home and abroad, to the Vietnamese Communist Party, to the Chinese Communist Party, and to the people of China as follows:

1. We always place great importance on the neighborly relations and friendship between the peoples of China and Vietnam.

2 / With regards to Communist Party and the government of the People’s Republic of China we strongly demand that they cease immediately all actions that threaten the lives, property and freedom of Vietnamese fishermen fishing in waters under Vietnam’s sovereignty in the Paracel and Spratly archipelagoes.

3/ We affirm that the Paracels was Vietnam’s territory before the People’s Republic of China used force to seize it in 1974. We, the people of Vietnam, would never waiver from the goal of winning back every inch of soil of our Fatherland! This has been the determination and desire of the entire Vietnamese people as witnessed by our long history of opposing foreign aggression.

4/ We strongly oppose the illegal occupation by the State and the Communist Party of China of some islands and reefs belonging to Vietnam in the Spratlys, turning them into military outposts in order to prevent freedom of navigation in the Southeast Asia Sea (South China Sea).

5/ We are of the opinion that no stable friendly relations with any country could be maintained if Vietnam always remains in an unequal and inferior position with regards to its counterparts. Any attempt to inhibit the development of our nation so as to coerce it to become a vassal state is unworthy of human intellect and dignity. Such attempt will be condemned by history and will certainly end up in disastrous failure.

6/ Finally, just as in the case of the puppet government in China that was established in 1940 in Nanjing during Japan’s domination that was condemned by the Chinese people, we are sure that those Vietnamese who have been willing to serve an expansionist and hegemonic power (similar to figures such as Lê Chiêu Thống and Trần Ích Tắc in Vietnamese history), will sooner or later be unmasked by the people of Vietnam. True friendship between the peoples of China and Vietnam cannot rely on traitorous elements since our people would certainly cast them off.

Hanoi 4-11-2015

DÉCLARATION

des ONG Indépendantes de la société civile et Signataires Vietnamiens sur la visite du Président chinois Xi Jinping au Vietnam du 5-6 Novembre 2015.

A l’occasion de la visite de M. Xi Jinping, Secrétaire général du Parti Communiste chinois (PCC) et Président de la République populaire de Chine (RPC) à Hanoi, Vietnam le 5 et 6 Novembre 2015, à la veille du 12è Congrès du Parti Communiste vietnamien (PCV);

Nous, représentants des ONG indépendantes et les signataires ci-dessous tenons à déclarer solennellement aux compatriotes à l’intérieur comme à l’extérieur du pays, au Parti Communiste vietnamien ainsi qu’au PCC et au peuple chinois ce qui suit:

• Nous attachons toujours une grande importance aux relations d’amitié et de bon voisinage entre les peuples vietnamiens et chinois.

• Nous demandons énergiquement au PCC et aux autorités de la RPC d’arrêter immédiatement les actes menaçant la vie, les biens et la liberté de pêche des vietnamiens dans les eaux sous souveraineté et juridiction du Vietnam, précisément les archipels des Paracels et des Spratleys en Biển Đông / Mer de Chine Méridional.

• Nous affirmons clairement que les Paracels font incontestablement partie du Vietnam et que la RPC les a occupés par la force armée en 1974. Le peuple vietnamien n’oubliera jamais son devoir sacré de recouvrer chaque parcelle du territoire national occupée par l’agresseur étranger comme l’a amplement démontré son histoire millénaire de résistance déterminée contre les envahisseurs.

• Nous protestons avec force contre la RPC et le PCC d’avoir illégalement occupé un grand nombre d’îles et de récifs sous souveraineté vietnamienne et d’en avoir transformé certains en bases militaires, mettant ainsi en danger la liberté de navigation en Biển Đông / Mer de Chine.

• Nous sommes convaincus que le Vietnam ne peut entretenir de relation durable d’amitié avec aucun pays étranger si le Gouvernement vietnamien est toujours en état de faiblesse et d’infériorité par rapport à son partenaire. Toute tentative tendant à freiner le développement de notre pays afin de le maintenir toujours dans un statut de vassal est indigne au regard de l’intelligence et de dignité de l’espèce humaine, sera condamnée par l’histoire et certainement vouée à l’échec.

• Last but not least, à l’instar du vaillant peuple chinois ami qui a condamné le gouvernement Quisling et traître crée en 1940 à Nanjing, Suzhou, Chine, par les forces d’occupation de l’Empire du Japon, nous sommes convaincus que ceux des vietnamiens qui osent honteusement servir, comme hommes de main des hégémonistes, tels les traîtres d’antan Lê Chiêu Thống, Trần Ích Tắc… seront tôt ou tard démasqués par le peuple vietnamien. L’amitié vraie et durable entre les peuples voisins chinois et vietnamien ne saurait être fondée sur des traîtres que notre peuple et notre pays banniront à coup sûr!

Faite à Hanoi, Vietnam le 2.11.2015.

Date et heure limites pour signer cette déclaration: 21h00 à Hanoi le 07/11/2015

Email: tuyenbotapcanbinh@gmail.com  ou http://tinyurl.com/tuyenbotapcanbinh

(prière d’indiquer votre nom, prénoms, profession et titre ( s’il y en a) ville et pays.

Nhận chữ ký đến 21 giờ ngày 7/11 (giờ Việt Nam) tại địa chỉ: tuyenbotapcanbinh@gmail.com hoặc http://tinyurl.com/tuyenbotapcanbinh

(Xin ghi rõ: họ tên, nghề nghiệp/chức danh (nếu có), tỉnh/thành phố, quốc gia)

DANH SÁCH KÝ TÊN

ĐỢT 1:

TỔ CHỨC

1. Diễn đàn xã hội dân sự, đại diện: TS Nguyễn Quang A

2. Bauxite Việt Nam, đại diện: GS Phạm Xuân Yêm

3. Ban Vận động Văn đoàn Độc lập Việt Nam, đại diện: Nhà văn Nguyên Ngọc

4. Câu lạc bộ Lê Hiếu Đằng, đại diện: Huỳnh Kim Báu

5. Hội Nhà báo Độc lập Việt Nam, đại diện: TS Phạm Chí Dũng

6. Giáo hội Liên hữu Lutheran Việt Nam – Hoa Kỳ, đại diện: Mục sư Nguyễn Hoàng Hoa

7. Hội Anh Em Dân Chủ, đại diện: Phạm Văn Trội

8. Trung tâm Nhân quyền Việt Nam, đại diện: Luật sư Nguyễn Văn Đài

CÁ NHÂN

1. Nguyễn Quang A, TS, Hà Nội

2. Lê Xuân Khoa, giáo sư Đại học, nguyên Chủ tịch Trung tâm Tác vụ Đông Nam Á, Hoa Kỳ

3. Phạm Đình Trọng, nhà văn, TP HCM

4. Hoàng Hưng, làm thơ, viết báo, dịch sách, TPHCM

5. Hoàng Dũng, PGS, TS Ngữ học, TPHCM

6. Trần Đức Tiến, Hà Nội

7. Võ Văn Tạo, nhà báo, Nha Trang

8. Phạm Gia Minh, Hà Nội

9. Phạm Tư Thanh Thiện, Paris

10. Nguyễn Ngọc Giao, Paris

11. Nguyễn Thị Kim Chi, Nghệ sĩ Ưu tú, Hà Nội

12. Vũ Linh, cựu nhà giáo, Hà Nội

13. Ma Văn Sinh, Cao Bằng

14. Nguyễn Hoàng Nhựt, Tiền Giang

15. Đinh Đức Long, TS, bác sĩ, Sài Gòn

16. Nguyễn Bá Tuyển, Vinh

17. Anton Trần Quốc Lộc, đã về hưu, Sài Gòn

18. Trịnh Văn Toàn, Sài Gòn

19. Bùi Minh Quốc, nhà báo, Đà Lạt

20. Chu Hảo, nguyên Thứ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ, Hà Nội

21. Nguyễn Xuân Thọ, kỹ sư truyền thông, CHLB Đức

22. Nguyễn Khắc Hiệu, Nam Định

23. Cindy Nguyen (Hoa Nguyen), Hoa Kỳ

24. Nguyễn Huệ Chi, GS Văn học, Hà Nội

25. Nguyên Ngọc, nhà văn, Hội An

26. Hồ Thị Hồng Nhung, TS, bác sĩ, làm việc tại Viện Pasteur TP HCM

27. Hung Dang, Sài Gòn

28. Nguyễn Phương Thùy, Phần Lan

29. Chu Minh Tuấn, Hà Nội

30. Phaolô Nguyễn Thái Hợp, Giám mục Giáo phận Vinh

31. Gioan Baotixita Huỳnh Công Minh, linh mục Giáo phận Sài Gòn

32. Nguyễn Đình Đầu, nhà nghiên cứu, TP HCM

33. Nguyễn Quốc Thái, nhà báo, TP HCM

34. Nguyễn Thị Từ Huy, nghiên cứu sinh triết học chính trị, Pháp

35. Mai Van Binh, TP HCM

36. Thụy Khuê, nhà nghiên cứu khoa học xã hội, Pháp

37. Lê Doan Thảo, cán bộ hưu trí, Hà Nội

38. Trần Minh Thảo, viết văn, Lâm Đồng

39. Mai Thái Lĩnh, nhà nghiên cứu độc lập, Đà Lạt

40. Tiêu Dao Bảo Cự, nhà văn tự do, Đà Lạt

41. Nguyễn Tường Thụy, viết báo tự do, Hà Nội

42. Trần Tiến Đức, nhà báo tự do,

43. Nguyễn Xuân Diện, TS, Hà Nội

44. Phạm Duy Hiển (bút danh Phạm Nguyên Trường), Vũng Tàu

45. Trần Xuân Quang, Nghệ An

46. Ngô-Anh Tuấn, Hà Lan

47. Nguyễn Thiện Nhân, Bình Dương

48. Nguyễn Văn Thanh, Sài Gòn

49. Nguyễn Hữu Vĩnh Lý, Hà Nội

50. Đặng Bích Phượng, đã nghỉ hưu, Hà Nội

51. Đào Xuân Kiên, Hải Dương

52. Nguyễn Quốc Đạt, Hà Nội

53. Phạm Bá Hải, Sài Gòn

54. Tôn Thất Tấn, Hà Nội

55. Lê Văn Tâm, nguyên Chủ tịch Hội người Việt Nam tại Nhật Bản, Nhật Bản

56. Đinh Thị Loan, Hải Phòng

57. Đỗ Đăng Giu, Pháp

58. Nguyễn Thị Kim Quý, Quảng Ninh

59. Tương Lai, nguyên Viện trưởng Viện Xã hội học Việt Nam, TP HCM

60. Vũ Ngọc Tiến, nhà văn, Hà Nội

61. Cao Lập, hưu trí, Hoa Kỳ

62. Hà Thủy Nguyên, nhà văn, Hà Nội

63. Tô Lê Sơn, kỹ sư, CLB Lê Hiếu Đằng, TP HCM

64. Vũ Trọng Khải, PGS TS Kinh tế, TPHCM

65. Hồ Phú Bông, nhà văn, Hoa Kỳ

66. Phạm Kỳ Đăng, làm thơ, viết báo, dịch thuật, CHLB Đức

67. Võ Thị Hảo, nhà văn, CHLB Đức

68. Lê Thân, cựu tù Côn đảo, CLB Lê Hiếu Đằng, TP HCM

69. Hồ Hiếu, cựu tù Côn đảo, nguyên Chánh văn phòng Ban Dân vận Thành ủy TP HCM

70. Lương Văn Liệt, nguyên cán bộ Thuế vụ, TP HCM

71. Kha Lương Ngãi, nguyên Phó Tổng biên tập báo Sài Gòn Giải phóng, TP HCM

72. Văn Giá, Hội viên Hội Nhà văn Việt Nam, Hà Nội 

73. Dương Tường, nhà thơ, Hà Nội

74. Phạm Toàn (Châu Diên), nhà giáo dục, Hà Nội

75. Hà Dương Tuấn, Pháp

76. Phùng Liên Đoàn, Ph.D. PE, Chủ tịch Sáng Hội Khuyến học Việt Mỹ, Chủ tịch Sáng hội Khuyến khích Tự lập, Hoa Kỳ

77. Thái Văn Cầu, chuyên gia Khoa học Không gian, Hoa Kỳ

78. Ngô Kim Hoa, CLB Lê Hiếu Đằng, Sài Gòn

79. Lại Thị Ánh Hồng, CLB Lê Hiếu Đằng, Sài Gòn

80. Genie Nguyễn Thị Ngọc Giao, President, Voice of Vietnamese Americans, Hoa Kỳ

81. Lê Ngọc Thanh, linh mục, Sài Gòn

82. Đỗ Hồng Thành, Hưng Yên

83. Lê Quốc Thăng, linh mục, Sài Gòn

84. Dang Ngoc Chinh, Na Uy

85. Phạm Viết Đào, nhà văn, Hà Nội

86. Bùi Thanh Hiếu, nhà văn, CHLB Đức

87. Le Phuong Thao, về hưu, Hoa Kỳ

88. Nguyễn-Khoa Thái Anh, Hoa Kỳ

89. Hoàng Ngọc Biên, nhà thơ-họa sĩ, Hoa Kỳ 

90. Phan Hoàng Oanh, giảng viên Đại học, TS, TPHCM

91. André Menras, Hồ Cương Quyết, cựu giáo chức, Pháp

92. Lê Thăng Long, doanh nhân, Sài Gòn – TP HCM

93. Phạm Minh Hoàng, cựu giảng viên Đại học, Sài Gòn 

94. Đặng Văn Âu, bút hiệu Bằng Phong, cựu Sĩ quan Không quân Việt Nam Cộng hòa, Hoa Kỳ

95. Nguyễn Xuân Liên, Quảng Bình

96. Đinh Kim Phúc, nhà nghiên cứu, TP HCM

97. Bui Tran Dang Khoa, luật sư, Sài Gòn

98. Nguyễn Thái Sơn, GS, Cố vấn Hàn Lâm Viện Địa Chính trị Paris (AGP), Pháp

99. Trương Minh Hiếu, bác sĩ chuyên khoa 1, Kiên Giang

100. Vũ Thị Thùy Dương, Hà Nội

101. Nguyễn Trọng Hoàng, Pháp

102. Nguyễn Quốc An, TP HCM

103. Nguyễn Phương Chi, biên tập viên chính (đã nghỉ hưu), Hà Nội

104. Trần Minh, Employee of OCTA, Hoa Kỳ 

105. Nguyễn Thế Hùng, GS TS, Đại học Đà Nẵng

106. Nguyễn Quốc Phong, Việt Nam

107. Nguyễn Quang Vinh, Hà Nội

108. Vũ Thư Hiên, nhà văn, Pháp

109. Trần Thị Như Thủy, nghiên cứu viên khoa học, Canada

110. Doan Cao, Hà Nội

111. William Truong, Hoa Kỳ

112. Đặng Thị Hảo, TS, Hà Nội

113. Trần Đức Quế, cán bộ hưu trí Bộ Giao thông Vận tải, Hà Nội

114. Trần Công Thắng, bác sĩ, cùng gia đình, Na Uy

115. Nguyễn Quốc Cường, nhà báo, Hoa Kỳ

116. Phan Tấn Hải, nhà văn, Hoa Kỳ

117. Hoàng Vũ Trang Thuy, Sài Gòn

118. Giáng Vân, nhà thơ, Hà Nội

119. Nguyễn Thị Hải Yến, TS chuyên ngành Sinh thái môi trường, CHLB Đức

120. Vicky Tuyền Nguyễn, Hoa Kỳ

121. Huu Hoang, Sài Gòn

122. Lê Quốc Việt, Thạc sĩ Quản trị Giáo dục, Giám đốc kiêm Hiệu trưởng, TP HCM

123. Phat Nguyen, Canada

124. Hoàng Tất Thắng, Hà Nội

125. Nguyen Thanh Trang, nguyên Phụ tá Viện trưởng Đại học Huế trước 1975, Hoa Kỳ

126. Lê Hồng Hà, công nhân, Hoa Kỳ

127. Nguyễn Khắc Hiệu, nghề nghiệp tự do, Nam Định

128. Huỳnh Công Thuận, blogger, cựu quân nhân

129. Châu Liêm, Sài Gòn 

130. Dương Nguyên Khánh, Sài Gòn

131. Bùi Kim Oanh, giáo viên, Sài Gòn

132. Kiều Việt Hùng, kiến trúc sư, Ninh Bình

133. Trần Ngọc Sơn, kỹ sư, Pháp

134. Nguyễn Thanh Hằng, dược sĩ, Pháp

135. Đoàn Thanh Liêm, luật sư, Hoa Kỳ

136. Đặng Tiến, nhà nghiên cứu văn học, Pháp

137. Doãn Mạnh Dũng, kỹ sư, Phó Chủ tịch kiêm Tổng thư ký Hội Khoa học Kỹ thuật và Kinh tế Biển TP HCM

Comments are closed.