Thơ Bashô (1643 – 1694)

Đỗ Quang Nghĩa dịch từ tiếng Đức

*

Chuông ngân

ngày mới bắt đầu

ngân theo, hương muôn hoa.

*

Bãi chiến trường xưa

hoa cỏ nở

từ ước mong của những người lính chết.

*

Trong mờ mưa

núi Fuji

cũng che đỉnh trắng xóa.

*

Đậu trên cành không lá

con quạ đen

chiều muộn thu.

*

Tới đây, này cùng say

ngắm tuyết, uống sakê

lắc lư như hoa tuyết.

*

Đừng đi theo

vết chân những bậc trưởng lão, hãy tìm

họ đã kiếm tìm gì.

*

Bao điều lại trở về

trong nỗi nhớ

khi tôi thấy anh đào nở hoa.

*

Chỉ cỏ còn lại đây

từ ước mong

của những người anh hùng thuở trước.

*

Kia những cây cam

và đó đây trên đồng

có tiếng chim cu.

*

Trong cơn bão mùa thu

buồn rầu và tan nát

khóm dâu.

*

Giữa Kyoto, tôi nghe

tiếng cúc cu, chim hót

tôi nhớ Kyoto.

*

Mắt tôi,

sau khi thấy mọi điều

lại hướng về cúc trắng.

*

Kể từ khi cây rơm

thành tro bụi

người ta lại thấy trăng.

Comments are closed.