WWB giới thiệu các tác giả người Việt viết tiếng Anh/ được dịch ra tiếng Anh
Lời Vô Biên (Words Without Borders) là một tổ chức văn hoá tiếng Anh, thành lập vào năm 2003, với mục đích thúc đẩy…
Lời Vô Biên (Words Without Borders) là một tổ chức văn hoá tiếng Anh, thành lập vào năm 2003, với mục đích thúc đẩy…
18/04/2017The Observer Nguồn: Amber Batura, “How Playboy Explains Vietnam,” The New York Times, 28/02/2017. Biên dịch: Nguyễn Thị Kim Phụng | Hiệu đính: Nguyễn…
Hoàng Đạo – Tính Giễu Nhại và Tinh Thần Hậu Hiện Đại trong những tác phẩm chưa xuất bản (Trình bày vào ngày 7…
Cảnh phân hoá giàu nghèo ở New York năm 1995. Bất bình đẳng về kinh tế luôn là vấn đề nhức nhối trong lịch…
Peter Hansen Hiếu Tân dịch Gia Kiệm, một thị trấn gần tám mươi nghìn dân, nằm cách thành phố Hồ Chí Minh khoảng năm…
Câu chuyện Tự Lực Văn Đoàn, những điều chưa nói Nhà văn Phạm Thảo Nguyên (Trình bày vào ngày 7 tháng 7, 2013 trong…
III. Kẻ thù từ trong ta Kẻ thù nguy hiểm nhất của đời người là chính mình (Lời Phật) Xuân Thọ Câu nói trên…
Tự Lực Văn Đoàn và chuyện văn phong Nhà văn Trần Doãn Nho. (Trình bày vào ngày 7 tháng 7, 2013 trong cuộc…
Ôm thằng đit-nhôm sốt siêu vi 6 ngày, đến lượt mình cũng phải trả cái giá sốt 6 ngày, hôm nay mới hết sốt….
Xuân Thọ II. Những huyền thoại giả tạo Kẻ không biết sự thật, có thể chỉ là kẻ ngốc nghếch. Nhưng ai biết sự…
Đánh giá lại Tự Lực Văn Đoàn[1] Nguyễn Hưng Quốc Giáo sư Nguyễn Hưng Quốc. (Trình bày vào ngày 7 tháng 7, 2013 trong…
Lại sắp tới một 30/4 sau 42 năm vẫn làm chảy máu nhiều con tim và nhức nhói nhiều bộ óc, không chỉ người…
Đi tìm Nhất Linh Nguyễn Tường Thiết Nhà văn Nguyễn Tường Thiết. (Trình bày vào ngày 7 tháng 7, 2013 trong cuộc hội thảo…
Cố GS Hoàng Xuân Hãn là học giả Việt Nam duy nhất được đặt tên cho một giảng đường đại học giữa thủ đô…
Phong trào Nhà Ánh Sáng của Tự Lực Văn Đoàn Đỗ Quý Toàn (Trình bày vào ngày 6 tháng 7, 2013 trong cuộc hội…
Lydia Davis Phạm Vũ Lửa Hạ dịch Tháng Sáu vừa rồi, trong một chuyến đi Pháp, tôi được mấy người bạn Pháp đưa đi…
Ngô Thế Vinh Đã 42 năm sau cuộc Chiến tranh Việt Nam, vẫn còn những câu hỏi chưa có lời giải đáp. Chỉ riêng…
Papa toà báo Trần Khánh Triệu G.S. Trần Khánh Triệu. (Trình bày vào ngày 6 tháng 7, 2013 trong cuộc hội thảo về báo…
Văn Việt vừa nhận được tập “Kỷ yếu Triển lãm Hội thảo về báo Phong Hoá Ngày Nay và Tự lực Văn đoàn” (Người…
Trần Mộng Tú Thư viện Trung ương Seattle – thiết kế bởi kiến trúc sư Rem Koolhaas như quyển sách úp – nơi Người…
Posted on 28/03/2017 by The Observer Nguồn: Maureen Ryan, “The Long History of the Vietnam Novel,” The New York Times, 17/03/2017. Biên dịch: Tram…
Giải thưởng Cikada của Thụy Điển THE CIKADA PRIZE The Cikada Prize is given to an East Asian poet, who “in his/her poems defends…
M. M. Bakhtin Lã Nguyên dịch Lời người dịch: Thoạt đầu, do chỉ được tiếp xúc với những tác phẩm ví như Những vấn…
Năm 2004 khi làm chủ biên tập san Hợp Lưu tôi đánh máy lại phần phát biểu về quan niệm truyện ngắn của các…