Song by Steve Earle
(Bài nhạc đồng quê vui nhộn có nhắc đến chiến tranh Việt Nam)
Trần Ngọc Cư dịch
“Copperhead Road” đã trở thành “bài thánh ca” của những người sống ngoài vòng pháp luật bằng nghề buôn rượu lậu, trồng cần sa, và đặc biệt có nhắc đến nghệ thuật làm chông bẫy học được từ chiến trường Việt Nam.
Bài hát được phát hành trong một album cùng tên “Copperhead Road” năm 1988.
Copperhead Road là một con đường có thật gần Mountain City, Tennessee. Do có những vụ trộm bảng tên đường [vì bài hát này], con đường đã được đổi tên thành Copperhead Hollow Road.
Bài hát kể về ba thế hệ làm nghề buôn lậu — những người làm và phân phối rượu lậu, một nghề có nguồn gốc sâu xa từ những vùng nông thôn như Mountain City.
Loại rượu này thường bán với giá rẻ hơn và được vận chuyển đến các quận "khô" nơi cấm bán rượu. Vẫn còn gần 90 quận “khô” ở Hoa Kỳ hiện nay.
Với nghề bán rượu lậu ngày một tàn lụi, nhân vật chính của bài hát là John Lee Pettimore III trở về từ Chiến tranh Việt Nam, trồng cần sa, và vườn của anh ta được bảo vệ bằng các loại bẫy và phương pháp mà “VC” từng sử dụng.
Mặc dù bản thân câu chuyện được dàn dựng, nhiều kẻ buôn rượu lậu thực sự đã chuyển sang trồng cần sa khi nhiều quận hạt cho phép bán rượu khiến họ mất kế sinh nhai.
Nổi tiếng nhất, nhóm Cornbread Mafia ở trung tâm Kentucky có nguồn gốc từ việc buôn rượu lậu, đã sử dụng các chiến thuật như Pettimore sau khi trở về từ Chiến tranh Việt Nam. Đến năm 1989, các cơ quan chính phủ đã bắt giữ 70 thành viên của họ mặc dù không ai trong số đó chịu hợp tác với chính quyền.
LỜI BÀI HÁT (DỊCH TỪ LỜI TIẾNG ANH Ở BÊN DƯỚI)
Dạ, tôi tên là John Lee Pettimore
Giống như tên bố tôi và bố của bố tôi trước đây
Không còn lại bao nhiêu người biết đến ông tôi
Ông chỉ lên phố khoảng hai lần một năm
Ông thường mua một trăm cân men và một số ống đồng
Mọi người biết ông đang làm rượu lậu
Vì nhân viên thuế vụ đi tìm ông tôi dữ lắm
Ông mang hết gia tài vào thung lũng ở luôn
Đó là cái thời trước khi có tôi nhưng tôi nghe người ta kể lại
Từ Copperhead Road ông tôi không bao giờ trở về quê cũ.
Rồi đến phiên bố tôi bán lậu whiskey trong chiếc xe Dodge vuông vức
Bố mua nó trong cuộc đấu giá ở hội quán Tam Điểm
Có hình Cảnh sát trưởng Quận Johnson bên hông
Chỉ cần bắn một lớp sơn lót thôi, hình ông cớm biến vào bên trong
Bố và chú tôi đã tháo toang cỗ xe
Tôi còn nhớ âm thanh rầm rầm hôm ấy
Sau đó, cảnh sát trưởng đến vào nửa đêm
Nghe má khóc than, biết có điều gì không ổn
Bố đi xuống Knoxville với trọng tải hàng tuần
Bạn có thể ngửi mùi rượu whisky bốc lên trên đường Copperhead Road
Tôi tình nguyện vào Bộ binh đúng ngày sinh nhật của tôi
Đằng nào thì quanh đây, họ cũng đang bắt bọn rác trắng [dân nghèo da trắng] đi nghĩa vụ quân sự
Tôi đã phục vụ hai lần tại Việt Nam
Và tôi trở về nhà với một kế hoạch hoàn toàn mới mẻ
Tôi kiếm hạt cần sa từ Colombia và Mexico
Tôi chỉ trồng nó lên trong thung lũng dọc đường Copperhead Road
Và bây giờ D.E.A. [Cục Bài Trừ Ma Tuý] có một trực thăng bay lượn trên không
Tôi thức dậy và hét lên như thể tôi còn ở Việt Nam
Tôi đã học được một đôi điều từ lão Charlie (*) bạn biết không
Tốt hơn hết bạn nên tránh xa Đường Copperhead Road
Copperhead Road
Copperhead Road
Copperhead Road
(*) V.C. đọc thành Victor Charlie
Lyrics:
Well my name’s John Lee Pettimore
Same as my daddy and his daddy before
You hardly ever saw Grandaddy down here
He only came to town about twice a year
He’d buy a hundred pounds of yeast and some copper line
Everybody knew that he made moonshine
Now the revenue man wanted Grandaddy bad
He headed up the holler with everything he had
It’s before my time but I’ve been told
He never came back from Copperhead Road
Now Daddy ran the whiskey in a big block Dodge
Bought it at an auction at the Mason’s Lodge
Johnson County Sheriff painted on the side
Just shot a coat of primer then he looked inside
Well him and my uncle tore that engine down
I still remember that rumblin’ sound
Then the sheriff came around in the middle of the night
Heard mama cryin’, knew something wasn’t right
He was headed down to Knoxville with the weekly load
You could smell the whiskey burnin’ down Copperhead Road
I volunteered for the Army on my birthday
They draft the white trash first, ’round here anyway
I done two tours of duty in Vietnam
And I came home with a brand new plan
I take the seed from Colombia and Mexico
I just plant it up the holler down Copperhead Road
And now the D.E.A.’s got a chopper in the air
I wake up screaming like I’m back over there
I learned a thing or two from ol’ Charlie don’t you know
You better stay away from Copperhead Road
Copperhead Road
Copperhead Road
Copperhead Road