BẦY DIỆC Ở TRƯỜNG SA [*]
Ngô Mai Phong
Họ đứng như bầy diệc
Bị chôn chân giữa dải đá ngầm
Bốn mặt sóng đen rầm chiến hạm
Những con diệc không thể bay
Không có chỗ ẩn nấp
Những con diệc lặng băng như ngọn cờ tuẫn tiết
Buổi sáng ấy chỉ mẹ tôi nhìn thấy
Có đàn chim đẫm máu về trời
Hai mươi năm Hoàng Sa thành Tây Sa
Hà Nội chiều nay thanh bình thế
Triệu Vi hát trên truyền hình
“Thu thủy vô ngân * –
Nước mùa thu không vết dấu”
Ghi chú: * Lời một bài hát trong phim “Kinh hoa yên vân” do Triệu Vi – diễn viên và ca sĩ nổi tiếng của Trung Quốc thể hiện.
“BẤT TRI VONG QUỐC HẬN”
Hoàng Dũng
“Hà Nội chiều nay thanh bình” như xưa quân Tuỳ Văn Đế đánh vào tới kinh đô, mà vua quan không ai biết nước đang mất. Trần Hậu Chủ vẫn còn say tuý luý với mỹ nhân và quần thần trên lầu Ỷ Kết, vẫn ca hát, đắm đuối với khúc “Hậu đình hoa” tình tứ. Đỗ Mục cảm thán trong bài “Bạc Tần Hoài”:
“Thương nữ bất tri vong quốc hận, / Cách giang do xướng Hậu đình hoa”
Nhan đề bài thơ trên FB của chị Võ Mai Nhung ban đầu là Các chiến sĩ ngã xuống dưới làn đạn giặc xâm lược, mà chẳng ai hay, trừ người mẹ: “Buổi sáng ấy, chỉ mẹ tôi nhìn thấy / Có đàn chim đẫm máu về trời”. Xưa tiếng hát “bất tri vong quốc hận” cất lên từ con dân của nước bị chiếm đóng đã nhói tim thì nay, qua lời bài hát trong phim “Kinh hoa yên vân”, một ý nghĩ xót xa làm buốt óc: sự hy sinh của các chiến sĩ chỉ là “thu thủy vô ngân”, không để lại vết dấu gì trong nước thu; còn đau đớn hơn lời thơ Đỗ Mục vì đó là bài hát trong bộ phim Trung Quốc, do diễn viên và ca sĩ của Trung Quốc trình bày, tức của bọn xâm lược, véo von ngay trên đài truyền hình Việt Nam. “Hai mươi năm Hoàng Sa thành Tây Sa” – Đã xong rồi ư?!
[*] Nguồn: FB Võ Mai Nhung.
Nhan đề bài thơ trên FB của chị Võ Mai Nhung ban đầu là BẦY DIỆC Ở HOÀNG SA nhưng chị Võ Mai Nhung đã hỏi lại tác giả và cho biết nhan đề đúng của bài thơ là Trường Sa, chứ không phải Hoàng Sa. Bài thơ viết năm 2011.