Taneda Santoka (1882−1940) viết cho tạp chí văn học So’un và là một nhân vật chủ đạo trong cộng đồng thơ haiku ở Hofu. Nhưng ngay sau khi ông trở thành chủ bút So’un năm 1916, nhà máy rượu sa-kê của cha ông và ông bị phá sản khiến ông phải trốn đi.
Santoka có tính chất bất an và điều này thể hiện trong mọi khía cạnh cuộc sống của ông. Không thể sống như một người chồng có trách nhiệm, ông bỏ cả vợ con để trở thành sư trụ trì một ngôi chùa nhỏ. Trong những chuyến lang thang không ngừng nghỉ, đôi khi ông ngủ ngoài trời hoặc tạm trú với bạn bè. Những am thất nhỏ do những người hâm mộ và đệ tử cung cấp cũng bị bỏ hoang sau một thời gian. Có những lúc hàng xóm hoặc cảnh sát phải đưa ông về nhà khi họ tìm thấy ông say túy lúy. Santoka vui vẻ thừa nhận rằng lang thang, làm thơ và yêu thích rượu sake là nghiệp của ông và ông đã sống trọn vẹn nghiệp ấy cho đến cuối đời.
Santoka viết theo phong cách “thơ tự do” của Seisensui và Hosai, hai người mà ông rất ngưỡng mộ. Giống như họ, ông hầu như bỏ qua cấu trúc truyền thống của thơ haiku. Những giới luật Thiền tông và cả việc ông không tuân giữ chúng thường được phản ánh trong các bài thơ và tiểu luận của ông.
Những bài thơ dưới đây được dịch từ bản tiếng Anh của William Scott Wilson.
– Bạt Xứ

Tranh của Yamamoto Shoun
Con côn trùng cuối cùng
còn sống sót
bay quanh ngọn đèn.
* * *
Giải Ngân Hà nửa đêm –
còn gã say rượu?
Hắn nhảy múa.
* * *
Da thịt người tình tôi
quyến rũ;
những con bướm mùa hè.
* * *
Chuông chùa
gióng sớm chiều,
tiếng thông reo.
* * *
Rơi ngay vào
bình bát của tôi
những viên mưa đá.
* * *
Đi quanh khất thực,
vật phẩm cúng dường cho tôi:
mặt trời cháy bỏng.
* * *
Chiếc mũ nan của tôi
cho con chuồn chuồn
đi nhờ.
* * *
Hãy để chiếc bóng tôi
nhạt nhoà biến
vào cơn mưa phùn mùa đông.
* * *
Từ trong bụi
vô trong nồi:
một búp măng tre.
* * *
Con chuồn chuồn
sẽ đáp xuống
và thân tôi trần truồng?
* * *
Khi tôi bước đi,
nhìn từ phía sau
lưng ướt đẫm mưa thu
* * *
Tiếng nước chảy
không ngơi;
đây là Phật
* * *
Say đê mê,
những chiếc lá
rơi.
* * *
Ướt sương mai,
tôi đi con đường
mà tôi muốn.